Jornal da Gíria Ano XXII- Nº 144 Julho e Agosto de 2022
 

Muito grato aos 652 mil 949 visitantes deste site de gíria na lingua portuguesa.

 
Certamente é recorde.

 
Devemos considerar:

1)      Não temos dialetos.

2)    Temos sotaques uma pista para um dialeto.

3)    Temos regionalismos muito fortes.

4)    Temos o mais baixo índice de leitura dos países da América Latina, o que compromete a capacidade de cultura da lingua. \livro, jornais e revistas  desapareceram.

5)    Com a explosão digital, as bancas de jornais sumiram, as livrarias e as bibliotecas fecharam.

6)    95% dos brasileiros desconhecem a linguagem padrão, a lingua culta.

7)    95% desconhecem a gramática

8)    90% dos brasileiros falam gírias

9)    O país ainda conta com uma robusta  população  constituida por semi-analfabetos e analfabetos funcionais,

10)O brasileiro médio tem um vocabulário muito pobre e muito curto de apenas 1000 palavras.

11)   O ensino da língua portuguesa continua muito difícil, com brutal omissão do Ministério da Educação.

12) .Nada se faz em defesa da língua.

13)  É crescente o uso de palavras e expressões da língua inglesa. O povão repete, sem entender .

14) A linguagem digital e virtual está foremenete presente nas redes sociais.

15) Há quem afirme que o Brasil caminha para ser uma nação ágrafa , isto é sem lingua escrita. Se não leêm e não escrevem, esta será  a consequência.

16) Deve surgir , através da gíria, uma nova linguagem, com nova escrita e nova pronuncia. Longe de qualquer semelhança com línguas indígenas ou linguas africanas, vivas ou mortas, sera apreendida por parte da popolação.

17)  A lingua portuguesa vai sumindo devagar e sempre.

  

A próxima edição do Dicionário de Gíria, que tende a não mais impressa , chegará aos 40 mil verbetes gírios do Brasil Portugal  Angola, Moçambique e talvez Cabo Verde.

 


Visiteo nosso Facebook,com as últimas questões gírias e da língua portuguesa.

Cliquenos ícones abaixoe veja ou ouça o que a equipe do Jornal da Gíria pesquisou sobre alínguaportuguesa e que é do seu interesse conhecer.

Ouçaaqui giria portuguesa e divirta-se ! (necessario PowerPoint )

 Veja o que mandouAntónio Pinho, de Lisboa: Aorigem da línguaportuguesa:

https://www.youtube.com/watch?v=EtBief6RK_I

Veja o que me mandouRubem Amaral Junior  :

http://youtu.be/sTVgNi8FFFM

vejaa despedida do trema  ! (necessario PowerPoint)

giria de angola :https://www.youtube.com/watch?v=YZdSGL54f-Y

Brasileirismos !(necessario PowerPoint)

Ouça  olink do programaSem Papas na Língua, com Ricardo Boechate Dionisio de Souza naBand News Fluminense, em 19,07.2018sobre o lançamento da 9ª. Edição do Dicionário de Gíria.

https://fatosfotoseregistros.wordpress.com/2018/07/19/spl20180719/

Dia Mundial da Língua Portuguesa - UNESCO

Em 2019, a 40ª sessão da Conferência Geral da UNESCO decidiu proclamar o dia 5 de Maio de cada ano como "Dia Mundial da Língua Portuguesa". 

língua portuguesa é não só uma das línguas mais difundidas no mundo, com mais de 265 milhões de falantes espalhados por todos os continentes, como é também a língua mais falada no hemisfério .

No Brasil, as  comemorações ficaram restritas ao Museu da Lingua Portugesa, em São Paulo. Nenhuma manifestação por parte do Ministério da Educação e das secfetarias de educação dos estados, e muncipios,


"A riqueza de uma língua mede-se pela diversidade e inclusão" 

António Guterres destacou "relevância global" da língua portuguesa

António Guterres destacou "relevância global" da língua portuguesa   -   Direitos de autor  Martial Trezzini/Keystone via AP

Nações Unidas, Nova Iorque, 05 mai 2021 (Lusa) – O secretário-geral da Organização das Nações Unidas (ONU), António Guterres, destacou a “relevância global” da língua portuguesa e

apelou ao combate da propagação de informações falsas e à participação de mulheres e jovens em processos de decisão.

António Guterres marcou o Dia Mundial da Língua Portuguesa, que se celebra anualmente a 05 de maio, com um vídeo, publicado na véspera, em que alertou para o atual “contexto de desafios complexos”.

O antigo primeiro-ministro português declarou que a propagação de desinformação é um dos problemas que terá de ser contrariado pelo papel de todos os idiomas, em particular o português, “na mobilização 

e disseminação do conhecimento e da informação credível e verificada”.

A riqueza de uma língua mede-se pela diversidade e pela inclusão das suas vozes”, acrescentou António Guterres, recomendando “a participação plena, significativa e efetiva das mulheres e dos jovens em todos os processos de decisão”.

A inclusão de meninas e mulheres “será a única forma” de assegurar sucessos, “dar resposta aos desafios do presente” e “reconstruir melhor”, segundo o secretário-geral da ONU.

Num vídeo oficial da UNESCO, agência da ONU para Educação, Ciência e Cultura, comemorativo do Dia Mundial da Língua portuguesa, considera-se esta “uma língua plural, de riqueza e de diversidade, uma língua inclusiva, do diálogo e da cooperação”.

O subdiretor geral para a Cultura na UNESCO, Ernesto Ottone Ramírez, também disse, num vídeo à parte, que o português é “uma língua de encontros, na terra e no oceano”.

Segundo a UNESCO, existem mais de 265 milhões de falantes de português em todo o mundo.

A mensagem de António Guterres, publicada pela página de informação ONU News, começou com uma felicitação à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), constituída por nove países.

Na visão de Guterres, o Dia é “um exemplo daquilo que a CPLP tem conseguido atingir no ano em que celebrará o 25º aniversário da sua criação”.

O responsável disse ainda que a língua portuguesa é “uma via privilegiada para chegar a vastos estratos populacionais espalhados por todos os continentes”.

“Este Dia Mundial é um reconhecimento justo da relevância global da língua portuguesa. Estou seguro de que o seu futuro continuará a ser enriquecido pela diversidade e solidariedade de todas as suas vozes”, concluiu o secretário-geral da ONU.

As declarações dos responsáveis da ONU surgem numa altura em que Portugal e outros países, como o Brasil, têm reforçado o interesse em juntar-se ao leque de línguas oficias da ONU, 

que neste momento são seis: árabe, chinês, espanhol, francês, inglês e russo.

Segundo a ONU News, entre mais de 150 atividades estimadas para a comemoração do Dia Mundial da Língua Portuguesa em mais de quatro dezenas de países, as celebrações na Organização das Nações Unidas serão dirigidas por Cabo Verde, 

que também ocupa a presidência rotativa da CPLP.

 
O Dia Nacional da Língua Portuguesa

 
. O Dia Nacional da Língua Portuguesa, comemorado em 5 de novembro, foi instituído pela Lei n.º 11.310, de 12 de junho de 2006. A data foi escolhida em virtude do nascimento de Rui Barbosa, escritor e político brasileiro …

 

LÍNGUA PORTUGUESA

Por Eduardo Afonso

“Volta e meia alguém olha atravessado quando escrevo “leiaute”, “becape” ou “apigreide” – possivelmente uma pessoa que não se avexa de escrever “futebol”, “nocaute” e “sanduíche”.

Deve se achar um craque no idioma, me esnobando sem saber que “craque” se escrevia “crack” no tempo em que “gol” era “goal”, “beque” era “back” e “pênalti” era “penalty”. 

E possivelmente ignorando que esnobar venha de “snob”.

Quem é contra a invasão das palavras estrangeiras (ou do seu aportuguesamento) parece desconsiderar que todas as línguas do mundo se tocam, como se falar fosse um enorme beijo planetário.

As palavras saltam de uma língua para outra, gotículas de saliva circulando em beijos mais ou menos ardentes, dependendo da afinidade entre os falantes. E o português é uma língua que beija bem.

Quando falamos “azul”, estamos falando árabe. E quando folheamos um almanaque, procuramos um alfaiate, subimos uma alvenaria, colocamos um fio de azeite, espetamos um alfinete na almofada, anotamos um algarismo.

Falamos francês quando vamos ao balé usando um paletó marrom, quando fazemos um croqui ou uma maquete com vidro fumê; 

quando comemos uma omelete ou pedimos na boate um champanhe ao garçom; quando nos sentamos no bidê, viajamos na maionese, 

ou quando um sutiã (sob o edredom) provoca uma gafe - ou um frisson.

Falamos tupi ao pedir um açaí, um suco de abacaxi ou de pitanga; quando vemos um urubu ou um sabiá, ficamos de tocaia, votamos no Tiririca, botamos o braço na tipoia, armamos um sururu, 

comemos mandioca (ou aipim), regamos uma samambaia, deixamos a peteca cair.

Quando comemos moqueca capixaba, tocamos cuíca, cantamos a Garota de Ipanema.

pra imaginar a Bahia sem a capoeira, o acarajé, o dendê, o vatapá, o axé, o afoxé, os orixás, o agogô, os atabaques, os abadás, os babalorixás, as mandingas, os balangandãs?

Tudo isso veio no coração dos infames “navios negreiros”.

As palavras estrangeiras sempre entraram sem pedir licença, feito uma tsunami. E muitas vezes nos pegando de surpresa, como numa blitz.

Posso estar falando grego, e estou mesmo. Sou ateu, apoio a eutanásia, gosto de metáforas, adoro bibliotecas, detesto conversar ao telefone, já passei por várias cirurgias. 

E não consigo imaginar que palavras usaríamos para a pizza, a lasanha, o risoto, 

se a máfia da língua italiana não tivesse contrabandeado esse vocabulário junto com a sua culinária.

Há, claro, os exageros. Ninguém precisa de um “delivery” se pode fazer uma “entrega”, ou anunciar uma “sale” se se trata de uma “liquidação”.

Pra quê sair pra night de bike, se dava tranquilamente pra sair pra noite de bicicleta?

Mas a língua portuguesa também se insinua dentro das bocas falantes de outros idiomas. 

Os japoneses chamam capitão de “kapitan”, copo de “koppu”, pão de “pan”, sabão de “shabon”. Tudo culpa nossa. 

Como o café, que deixou de ser apenas o grão e a bebida, para ser também o lugar onde é bebido. 

E a banana, tão fácil de pronunciar quanto de descascar, e que por isso foi incorporada tal e qual a um sem-fim de idiomas.

E o caju, que virou “cashew” em inglês (eles nunca iam acertar a pronúncia mesmo).

“Fetish” vem do nosso fetiche, e não o contrário. “Mandarim”, seja o idioma, seja o funcionário que manda, vem do portuguesíssimo verbo “mandar”.

O americano chama melaço de “molasses”, mosquito de “mosquito” e piranha, de “piranha” – não chega a ser a conquista da América, mas é um começo.

Tudo isso é a propósito do 5 de maio, Dia da Língua Portuguesa, cada vez mais inculta e nem por isso menos bela. Uma língua viva, vibrante, maleável, promíscua – 

vai de boca em boca, bebendo de todas as fontes, lambendo o que vê pela frente.

Mais de oitocentos anos, e com um tesão de vinte e poucos.”

Professora de Português dando aula:

“Vamos conversar.

Não sou homofóbica, transfóbica, gordofóbica.

Eu sou professora de português.

Eu estava explicando um conceito de português e fui chamada de desrespeitosa por isso.

Eu estava explicando por que não faz diferença nenhuma mudar a vogal temática de substantivos e adjetivos pra ser "neutre".

Em português, a vogal temática na maioria das vezes não define gênero. Gênero é definido pelo artigo que acompanha a palavra.

Vou mostrar pra vocês:

O motorista. Termina em A e não é feminino.

O poeta. Termina em A e não é feminino.

A ação, depressão, impressão, ficção. Todas as palavras que terminam em ção são femininas, embora terminem com O.

Boa parte dos adjetivos da língua portuguesa podem ser tanto masculinos quanto femininos,

independentemente da letra final: feliz, triste, alerta, inteligente, emocionante, livre, doente, especial, agradável, etc.

Terminar uma palavra com E não faz com que ela seja neutra.

A alface. Termina em E e é feminino.

O elefante. Termina em E e é masculino.

Como o gênero em português é determinado muito mais pelos artigos do que pelas vogais temáticas, se vocês querem uma língua neutra,

precisam criar um artigo neutro, não encher um texto de X, @ e E.

E mesmo que fosse o caso, o português não aceita gênero neutro. Vocês teriam que mudar um idioma inteiro pra combater o "preconceito".

Meu conselho é: em vez de insistir tanto na questão do gênero, entendam de uma vez por todas que gênero não existe, é uma coisa socialmente construída.

O que existe é sexo.

Entendam, em segundo lugar, que gênero linguístico, gênero literário, gênero musical, são coisas totalmente diferentes de "gênero".

Não faz absolutamente diferença nenhuma mudar gêneros de palavras.

Isso não torna o mundo mais acolhedor.

E entendam em terceiro lugar, que vocês podiam tirar o dedo da tela e pararem de falar bobagem e se engajarem em algo que realmente fizesse a diferença para melhorar o mundo ,

ao invés de ficarem arrumando discussões sem sentido.

Tenham atitude! (Palavra que termina em E e é feminina).

E parem de ficar militando no sofá!(palavra que termina em A e é masculina).

Quando me questionam porque sou de direita, esta é a explicação:

"Quando um tipo de direita não gosta de armas, não as compra.

Quando um tipo de esquerda não gosta de armas, quer proibi-las.

Quando um tipo de direita é vegetariano, não come carne.

Quando um tipo de esquerda é vegetariano, quer fazer campanha contra os produtos à base de proteínas animais.

Quando um tipo de direita é homossexual, vive tranquilamente a sua vida.

Quando um tipo de esquerda é homossexual, faz um auê e inventa que está sofrendo de homofobia.

Quando um tipo de direita é ateu, não vai à igreja, nem à sinagoga, nem à mesquita.

Quando um tipo de esquerda é ateu, quer que nenhuma alusão a Deus ou a uma religião seja feita na esfera pública.

Quando a economia vai mal, o tipo de direita diz que é necessário arregaçar as mangas e trabalhar mais.

Quando a economia vai mal, o tipo de esquerda diz que os “malvadões  dos patrões são os responsáveis e param o país.

Tese final:

Quando um tipo de direita lê este texto, ele  ri, concorda que infelizmente é uma realidade e até compartilha.

Quando um tipo de esquerda lê este texto, te insulta e te rotula  de fascista, nazista, genocida, etc. 🙄.”

Não conheço o autor, mas aplaudo de pé!

Muito bom , vale a pena ler e divulgar!!😘👍🏼🌻👏🏻

Palavras do Senhor !!!Um poeta escreveu:

"Entre doidos e doídos, prefiro não acentuar".

Às vezes, não acentuar parece mesmo a solução.

Eu, por exemplo, prefiro a carne ao carnê.

Assim como, obviamente, prefiro o coco ao cocô.

No entanto, nem sempre a ausência do acento é favorável...

Pense no cágado, por exemplo, o ser vivo mais afetado quando alguém pensa que o acento é mera decoração.

E há outros casos, claro!

Eu não me medico, eu vou ao médico.

Quem baba não é a babá.

Você precisa ir à secretaria para falar com a secretária.

Será que a romã é de Roma?

Seus pais vêm do mesmo país?

A diferença na palavra é um acento; assento não tem acento.

Assento é embaixo, acento é em cima.

Embaixo é junto e em cima separado.

Seria maio o mês mais apropriado para colocar um maiô?

Quem sabe mais entre a sábia e o sabiá?

O que tem a pele do Pelé?

O que há em comum entre o camelo e o camelô?

O que será que a fábrica fabrica?

E tudo que se musica vira música?

Será melhor lidar com as adversidades da conjunção ”mas” ou com as más pessoas?

Será que tudo que eu valido se torna válido?

E entre o amem e o amém, que tal os dois?

Na sexta comprei uma cesta logo após a sesta.

É a primeira vez que tu não o vês.

Vão tachar de ladrão se taxar muito alto a taxa da tacha.

Asso um cervo na panela de aço que será servido pelo servo.

Por tanto nevoeiro, portanto, a cerração impediu a serração.

Para começar o concerto tiveram que fazer um conserto.

Ao empossar, permitiu-se à esposa empoçar o palanque de lágrimas.

Uma mulher vivida é sempre mais vívida, profetiza a profetisa.

Calça, você bota; bota, você calça.

Oxítona é proparoxítona.

Na dúvida, com um pouquinho de contexto, garanto que o público entenda aquilo que publico.

E paro por aqui, pois esta lista já está longa.

Realmente, português não é para amador!

Se você foi capaz de ENTENDER TUDO, parabéns!!! Seu português está muito bom!

Despedida do TREMA

Estou indo embora. Não há mais lugar para mim. Eu sou o trema. Você pode nunca ter reparado em mim, mas eu estava sempre ali, na Anhangüera,

nos aqüíferos, nas lingüiças e seus trocadilhos por mais de quatrocentos e cinqüenta anos.

Mas os tempos mudaram. Inventaram uma tal de reforma ortográfica e eu simplesmente fora. Fui expulso pra sempre do dicionário. Seus ingratos! Isso é uma delinqüência de lingüistas grandiloqüentes!...

O resto dos pontos e o alfabeto não me deram o menor apoio... A letra U se disse aliviada porque vou finalmente sair de cima dela. O dois pontos disse que eu sou um preguiçoso que trabalha deitado enquanto ele fica em pé.

Até o cedilha foi a favor da minha expulsão, aquele C cagão que fica se passando por S e nunca tem coragem de iniciar uma palavra. 

E também tem aquele obeso do O e o anoréxico do I. Desesperado, tentei chamar o ponto final pra trabalharmos juntos, fazendo um bico de reticências, mas ele negou, sempre encerrando logo todas as discussões. 

Será que se deixar um topete moicano posso me passar por aspas?...

A verdade é que estou fora de moda. Quem está na moda são os estrangeiros: é o K e o W, "Kkk" pra cá, "www" pra lá.

Até o jogo da velha, que ninguém nunca ligou, virou celebridade nesse tal de Twitter, que aliás, deveria se chamar TÜITER. Chega de argüição, mas estejam certos, seus moderninhos: haverá conseqüências!

Chega de piadinhas dizendo que estou "tremendo" de medo. Tudo bem, vou-me embora da língua portuguesa. Foi bom enquanto durou. Vou para o alemão, lá eles adoram os tremas. E um dia vocês sentirão saudades. E não vão agüentar!...

Nós nos veremos nos livros antigos. Saio da língua para entrar na história.

Adeus,
Trema